Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the onecom-wp domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /customers/9/1/5/cktnai289/webroots/www/wp-includes/functions.php on line 6131 Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /customers/9/1/5/cktnai289/webroots/www/wp-includes/functions.php:6131) in /customers/9/1/5/cktnai289/webroots/www/wp-content/plugins/onecom-vcache/vcaching.php on line 621 Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /customers/9/1/5/cktnai289/webroots/www/wp-includes/functions.php:6131) in /customers/9/1/5/cktnai289/webroots/www/wp-content/plugins/onecom-vcache/vcaching.php on line 629 第72回福岡県美術展覧会 72th Fukuoka prefecture Art exhibition (english) – Hyoho Niten Ichi-ryu
 

Hyoho Niten Ichi-ryu

Home / その他 / Other / 第72回福岡県美術展覧会 72th Fukuoka prefecture Art exhibition (english)

第72回福岡県美術展覧会 72th Fukuoka prefecture Art exhibition (english)

こんにちは!加治屋です。

Hello, it’s Kajiya !

img_3242

第72回福岡県美術展覧会(県展)に行ってきました。

私の、“篆刻”の作品が入選したからです。

I came back from the 72th Fukuoka prefecture Art exhibition. It’s because one of my seal is shown there.

img_3244

出品作は、これです。

四文字で、「敬天愛人」。

It’s this one. There are four kanji [chinese ideograms / “SonTenAiJin” meaning “Revere heaven, love people”]

keitenaijin

拡大すると、こんな感じです。文字部分を白く彫る“白文”と、反対に文字部分を残して彫る“朱文”がありますが、これは白文です。

By enlarging it, it gives this. There are two types of seals. The first one, you engrave the kanji, it’s “hakubun” [white letters]; and the second one, you let the kanji “akabun” engraving all the rest [red letters]. Here, it’s a hakubun.

 

孝則刻の下に捺してあるのは雅号印で、「学山」と彫ってあります。

これは、私が彫ったのではなく、篆刻の先生が彫ってくださったものです。

品があって好きです。

The little seal in the bottom is a pseudonym. It’s not me who engraved this seal, but my teacher who did for me. I really like it.

 

雅号は、第2章「為政第二」の第15、「学て思わざれば則ち罔し、思いて学ばざれば則ち殆し」から来ています。孝則の「則」の文字を直接使うのではなく、このように「則」が関連して使われている「学」の字を用いています。

 

tenjifukei

この写真は、展示の様子です。作品群から迫って来る迫力に圧倒されますね。

難しい言葉を彫ってある作品が多い中で、「百戦錬磨」というのがありました。

こういう武道に関連のある言葉に親しみが湧きます。

This is a picture of the exhibition. we are really overwhelmed by all these printed seals. In the middle of these, there was one : “hyaku-sen-ren-ma” [veteran built by many battles]. This kind of affection for words linked to Martial Arts appears.

[translation by JEQUEL Adrian]

Join our group on Facebook