Hyoho Niten Ichi-ryu

Home / 今日の稽古 / Today's keiko / 本日の稽古 Today’s keiko (français)

本日の稽古 Today’s keiko (français)

久しぶりの稽古日記です。

今日ご紹介するのは吉原先生がお持ちの木刀なのですが、これが凄いんです。

Cela fait longtemps que je n’avais pas écrit le journal des entraînements

Aujourd’hui ce que je vais présenter est un bokken apporté par Yoshihara-sensei, il s’agit d’un objet assez incroyable.

宮本武蔵先生と佐々木小次郎の巌流島の決闘は有名ですが、その時に武蔵先生が所持していたのは刀では無く長い木刀でした。船の櫂を削って作ったなど諸説ありますが武蔵先生自ら削りだしたというのは事実だそうです。しかし決闘後持ち帰らなかった為、現存していません。

戦いの後、旧八代城主 松井直之(三代目八代城主)へ武蔵先生自ら巌流島の決闘で使った大太刀と同じものを面前にて作製し差し出したそうです。その原本は松井家の家宝なのですが、当主の承諾を得て複製されたものがこちらの木刀です。

Le duel entre Miyamoto Musashi-sensei et Sasaki Kojiro à Ganryu-jima est célèbre mais ce qu’avait apporté Musashi-sensei n’était pas un sabre mais un long sabre en bois [bokken; ndt]. Il y a des romans qui expliquent qu’il tailla lui-même son bokken dans une rame de barque, il semblerait effectivement que ce soit vrai. Cependant comme il ne l’emmena pas après le duel, il n’existe plus aujourd’hui.
Après le duel sur Ganryu-jima , il semblerait que Musashi-sensei est reproduit le bokken qu’il avait utilisé alors, pour l’offrir au seigneur du chateau de Yatsushiro [prefecture de Kumamoto; ndt] MATSUI Naoyuki (issu de la 3eme génération). Ce bokken est un trésor de la famille Matsui, et la reproduction de Yoshihara-sensei a été fait avec l’assentiment du Chef de famille.

IMG_3238 IMG_3239 IMG_3240

吉原先生が大切にご自宅に飾っておられたのですが、我が儘言ってお願いしましたところ持って来て下さいました。

写真を見てもお分かりの通り、とても長いです!素材はおそらく赤樫かと思われます。

綺麗に塗装してあるので木目は良く見えませんでした。

持ってみた感想は真剣(特に大太刀)と比べればはるかに軽いですが男性が振りかぶって当たれば十分殺傷能力はあるだろうと推測されます。

Yoshihara-sensei l’entrepose chez lui en en prenant grand soin, mais quand je lui ai demandé bien égoïstement de nous le montrer, il m’a l’a tout de suite apporté. Comme on peut le voir sur la photo il est très long ! Je pense que c’est probablement du chêne vert du Japon. Il est enduit d’une belle peinture donc nous n’avons pas pu voir le grain du bois. Mon impression en le prenant est qu’il est de loin plus léger qu’un vrai sabre (notamment d’un oo-tachi) mais on devine bien qu’il a la capacité d’infliger des blessures mortelles si il est brandi par un homme.

櫂を削ったと言われているせいか、櫂の様な複製品をよく見かけます。

しかし、実際はこの様な形の木刀だったのですね!

貴重な経験をさせて頂きました。

吉原先生ありがとうございました。

Peut être parce que l’on dit que Musashi tailla son bokken dans une rame, l’on voit souvent des reproductions qui ressemblent à des rames. Mais en réalité c’était un très bon bokken. Nous avons pu vivre une expérience rare. Merci Yoshihara-sensei !

稽古日記と言いつつ稽古に触れていませんでした。

本日は太刀合棒13本と棒合棒を稽古しました。

Même si j’ai dit qu’il s’agissait du journal des entrainements, finalement l’article n’a pas concerné celui-ci. Aujourd’hui nous nous sommes exercés aux 13 katas du bô/tachi

そろそろ次の演武会の準備を始めなくては・・・

Sur ce, il faut commencer à préparer le prochain enbu-taikai [démonstration; ndt]…

IMG_3236

 

Join our group on Facebook