Hyoho Niten Ichi-ryu

Home / 兵法二天一流と関係がある話 / Facts about Niten / 戦気 寒流帯月澄如鏡 A Sho of Musashi-sensei (english)(spanish)

戦気 寒流帯月澄如鏡 A Sho of Musashi-sensei (english)(spanish)

戦気 寒流月帯びて澄ること鏡の如し

Senki  kanryu tsuki obite sumerukoto kagamino gotoshi

0581

武蔵先生の書のひとつですが、とても気に入っているのでご紹介したいと思います。

私なりに調べたり、意味を考えたり想像した解釈ですがお話しさせて頂きます。

 

It is one of the Sho of Musashi sensei, I wants to introduce because I like it very much .

I check a meaning and it is the interpretation that I imagined, but I want to talk today.

 

Este es uno de los escritos de Musashi Sensei. Quiero mostrarlo porque me gusta mucho.

Busque el significado y es la interpretación que imagine, y me gustaría hablar de el hoy.

 

戦いとは。凍えそうな寒さ。

空には月が輝き、流れゆく川に映り込む。

その光景はまるで鏡を見ているかのようだ。

 

With the fight.  The cold that seems to be numb.

The moon shines in the sky, the moon is reflected in the flowing river.

The scene seems to totally look at the mirror.

 

En la lucha, cuando el frio sea entumecedor,

La luna brilla en el cielo y se refleja en el rio que corre.

Esta visión parece como si fuese un espejo.

 

戦いに挑むときの心構えの事を書いているのですが、寒という言葉からピンと張り詰めた様な緊張状態を想像しました。流とは川の事ですが自然の偉大な力、人間にはどうしようも出来ない事。

戦いの緊迫した状況でありながらも月が水面に映り込み、それが鏡の様であると感じる余裕。まさにどのような状況でも常に平常心である、と言う教えであろうと思っています。

 

This is write about mental attitude when challenge a fight. 寒(cold) I imagined  feeling of strain.

流(river) I imagined grand power, thing not to match to a human.

In the situation that  fight,Feel  the moon is refrected in the river and it is like the mirror…Very normal Mental condition. There must be right any situation for 平常心(heijyoushin). I think that Musashi sensei want to tell us such a thing.

 

Este escritura se refiere a la actitud mental que se debe tener cuando uno se enfrenta a una lucha. Con frio 寒 imagino el sentimiento de tensión.

Con rio 流, imagino un gran poder que sobrepasa a cualquier ser humano.

A pesar de la tensión de la batalla, la luna se refleja como un espejo en la superficie del rio (el estado normal de la mente)

Creo que esta es la enseñanza que Musashi Sensei quiere entregarnos, mantener la mente en un estado constante (en su estado normal) ante cualquier situación.

 

ブログの初めに、加治屋宗家がお書きになった平常心についてのお話し。

心がけてはいるものの、常に心は揺れ、難しいものです。

あらゆる場面で見るものすべてが美しい。そう感じれるようになったらどんなに素晴らしいかと思いつつ・・・また稽古に励みたいと思います。

 

Story about the 平常心that Kajiya soke wrote with the first blog. Even if I keep 平常心in mind…It is not easy.

At any time, All the things to look at beautiful!! It is splendid if I can feel so it…

I want to work hard at a keiko.

 

Kajiya Soke escribió sobre Heijoshin en el primer post. Incluso teniendo esto en mente, no es nada fácil.

En todo momento, todo lo que se observa en hermoso. Me pregunto que tan hermoso será cuando pueda sentir así.

Quiero entrenar duro para esto.

 

Noriko Meda

 

Join our group on Facebook